2012-06-15

Fratelli d'Italia

Den italienska nationalsången Fratelli d'Italia (Italiens bröder) eller Il Canto degli Italiani (Italienarnas sång) som den egentligen heter.




Fratelli d'Italia
-Italiens bröder
l'Italia s'è desta
-Italien har vaknat
dell'elmo di Scipio
-med Scipios hjälm
s'è cinta la testa
-bunden på huvudet.
Dov'è la Vittoria?
-Var är Victoria? (i gammal romersk relgion var Victoria segerns gudinna)
Le porga la chioma,
-Låt henne erbjuda sina lockar (enligt en gammal sed klippte slavar sitt hår kort)
che schiava di Roma
-som Roms slavinna (Romarriket)
Iddio la creò
-Gud skapade henne

Fratelli d'Italia
-Italiens bröder
l'Italia s'è desta
-Italien har vaknat
dell'elmo di Scipio
-med Scipios hjälm
s'è cinta la testa
-bunden på huvudet.
Dov'è la Vittoria?
-Var är Victoria? (i gammal romersk relgion var Victoria segerns gudinna)
Le porga la chioma,
-Låt henne erbjuda sina lockar (enligt en gammal sed klippte slavar sitt hår kort)
che schiava di Roma
-som Roms slavinna (Romarriket)
Iddio la creò
-Gud skapade henne

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat
Si!
-Ja!

Noi siamo/fummo da secoli
-Vi var i århundraden
calpesti, derisi
-förtryckta, hånade
perché non siamo popolo
-för att vi inte är ett folk
perché siamo divisi
-för att vi är uppdelade
raccolgaci/accoglierci un'unica
-ge oss en enda
bandiera, una speme:
-flagga, ett hopp
di fonderci insieme
-så att vi blir enade
giá l'ora suonò
-stunden har redan kommit

Uniamoci, amiamoci
-Låt oss förenas, låt oss älska varandra
l'unione e l'amore
-för gemenskapen och kärleken
rivelano ai popoli
-visa folket
le vie del Signore
-Herrrens vägar
giuriamo far libero
-låt oss svära på att befria
il suolo natio
-fosterlandet
uniti, per Dio:
-förenade, för Gud:
chi vincer ci può?
-vem kan besegra oss?

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat
Si!
-Ja!

Dall'Alpi a Sicilia
-Från Alperna till Sicilien
dovunque è Legnano
-Legnano finns överallt (Slaget vid Legnano 1176)
ogn'uom' di Ferruccio
-varje man av Ferruccio
ha il core e la mano
-har hjärtat och handen (varje man har Feruccios hjärta och hand)
i bimbi d'Italia
-Italiens barn
si chiamano Balilla
-kallas Balilla (Balilla var smeknamnet på en pojke Giovan Battista Perasso från Genua som 1746 startade revolten mot Habsburgs ockupation av Genua genom att kasta en sten mot en Österikare)
il suon d'ogni squilla
-varje trumpetsignal
i Vespri suonò
-ljuder aftonaftonsångerna (De sicilianska aftonsångerna (Vespri siciliani) kallas det lyckosamma upproret på Sicilien som bröt ut påsken 1282 mot kungen Karl I - yngste sonen till franske kungen Ludvig VIII - som regerade det sicilianska kungadömet sedan 1266)

Son giunchi che piegano
-är vassar som böjer sig
le spade vendute:
-de köpta svärden: (legosoldaternas svärd är lika kraftlösa som vass)
gia l'aquila d'Austria
-redan den Österrikiska örnen (Det Österrikiska imperiet)
le penne ha perdute
-har förlorat sina fjädrar
il sangua d'Italia
-Italiens blod
il sangue polacco
-Polens blod
bevè col cosacco
-den drack med kosacken
ma il cor le bruciò
-men den brände sitt hjärta
(Den Österrikiska örnen drack Italiens och Polens blod tillsammans med de ukrainska kosackerna men krossades till slut)

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat

Stringiamci a coorte
-Låt oss samlas i kohorter (del av en romersk legion/militär enhet)
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
siam pronti alla morte
-vi är redo att dö/låt oss bli redo att dö
l'Italia chiamò
-Italien har kallat
Si!
-Ja!

Inga kommentarer: